Thursday, November 30, 2006
Marraskuu loppuu - November is coming to the end
Eilen illalla alkoi lumisade, ja yön aikana nuoskaa lunta oli tullut 5 senttiä. Mittakepissä on nyt 22 cm ja mittari nollassa.
Kuukausi sitten Hirvasjoen maastossa oli susi liikkeellä. Se oli käynyt muun muassa kaksilla poron jäännöksillä. Silloin oli lunta 10 senttiä vähemmän ja pakkasta kymmenisen astetta. TH
In yesterday evening it began to snow and at night it had snowed 5 cm. There is 22 cm snow on the measuring stick now and temperature is about zero.
One month ago there was a wolf at Hirvasjoki. It had been on remains of two reindeers, among others. There was 10 cm less snow then and temperature was about - 10 degrees.
Вчера вечером начался снегопад и ночью выпало 5 см мокрого снега. Сейчас на палке 22 см и температура примерно ноль.
Месяц тому назад был волк у Хирвасйоки. Он побывал в т.ч. и у остатков 2 оленей. Тогда снега было см на десять меньше и температура была градусов десять.
Wednesday, November 29, 2006
Huurretta / White frost
Tunturissa sumu ja lounatuuli voivat muutamassa tunnissa kerätä puiden SW-puolelle tuuman paksuisen huurrekerroksen. TH
On fells fog and wind from SW may in few hours gather a layer of one inch of white frost to SW-side of trees.
На горках туман и юго-западный ветер могут образовать слой изморози толщиной один дюйм на юго-западной стороне деревьев.
Tuesday, November 28, 2006
Kaamos valtaa alaa / Polar night is coming
Ilmakirkastui ja hieman pakastui niin, että lumeen tuli hankikuori. Aurinko ei näy enää asemalle, mutta Nuorttitunturin se vielä valaisee. Kolmen yksilön ukkomettoparvesta yksi esittäytyy tässä lähetinlinnun etsijöille(kuvassa TE). Linnulla ei kuitenkaan ollut lähetintä. TH
The weather became bright and colder, and the snow got crust. The sun is no more shining to the station, but Nuorttitunturi is lighted. One capercaillie of the flock of three male birds is here presenting himself to searchers (on photo TE) of radio transmitter birds. Yet, this bird had no transmitter.
Погода стала ярко и холоднее так, что в снегу сейчас настовая корка. Солнца не видно больше у станций, но Нуорттитунтури еще освещен. Один глухарь из стаи трех самцов представляется здесь искателям (на фото ТЭ) птицы с радиопередатчиком. Это все-таки не имел передатчика.
Monday, November 27, 2006
Lumet sulaa / The snow is melting
Kuvia lämmön ja vesisateen vaikutuksista. Vasemmalla sulanut Yli-Nuortti ja oikealla Kuivahaaran yläjuoksulla vesi virtaa jään päällä. Kuivahaaran alajuoksulla saukko oli noussut viime yönä jokea ylös js mennyt sitten pitkin Turjalaisenojaa. TH
Photos about effects of warm and rain. On the left melted Yli-Nuortti and on the right on the upper flow of Kuivahaara water flows on ice. On the lower flow of Kuivahaara otter had risen by the river last night and then he had gone to creek Turjalaisenoja.
Фотографии о влияниях тепла и дождя. Слева растаянная Юли-Нуортти и справа на верховье Куивахаара вода течет на льду. На низовье Куивахаара выдра полнялась вверх по реке в прошлую ночь и потом пошла по ручею Турялаисеноя (Турий или Терский ручей).
Sunday, November 26, 2006
Sadepäivä - Rainy day
Eläinmaailma ei pidä sadepäivää, eikä pyhäpäivääkään. Ruoka on hankittava. Näätä oli ollut yöllä liikkeellä Petäjärinteellä. Aamulla klo 10. oli koppelo hakonut jo pitkään Raippavaaran sivulla. Lähistöllä koivussa oli 3 naarasteertä.
Monesti teeret ja metsot hakeutuvat toistensa seuraan, ja muutkin seuralliset linnut näyttävät hakeutuvan toisten lajien seuraan, jos omaa lajia ei ole saatavilla.
Petäjärinteellä taas oli 3 urosmetsoa puhtaana parvena maassa etsimässä kiviä juurakoista (kuvassa yksi). Käpylinnut tekivät normaalia työpäivää sateesta huolimatta, jopa laulellen ("Ain laulain työtäs tee..."). Kuukkelit kävivät aseman läskillä märkinä ja hoikkina. TH
It was raining today almost the whole day. Water, wet snow and even big snow chunks (photo). In the evening there was even 3.6 degrees warm here, but we have much snow to smelt.
Animals don't keep rainy days or holidays. They have to get food. Pine Marten was moving in the forest Petäjärinne at night. At 10. in the morning female capercaillie had already eated a long time by the hill Raippavaara. In the neighbourhood there were 3 female Black Grouses. Often capercaillies and Black Grouses gather like flocks, and also other social birds do so, if there is no birds of own species. In Petäjärinne I saw 3 male capercaillies like a clean flock searching little stones by rootstocks (one of them in photo). Crossbills were working normally in spite of the rain, even singing. Siberian Jays were eating the pork at the station in wet and thin dress.
Сегодня шел дождь, и мокрый и сухой снег почти весь день. Выпадали и комки снега (фото).
Вечером даже 3.6 гралуса тепла. Ну, у нас тут много снега, чтобы таять.
Животные не отмечают дождливых или праздничных дней, еду же надо доставать. Лесная куница бегала в лесу Петаяринне ночью. В 10. утром глухарка уже долго кормилась на сосне у сопки Раиппаваара. В близости 3 тетерки были на березе. Иногда глухари и тетерева бывают вместе как стая, и так делают и другие социальные види, если нет птиц своего вида близко. В Петаяринне я видел 3 глухарей как чистая стая. Они искали маленькие камни у корневищах (один на фото). Клесты работали нормально, даже пели не смотря на дождь. Кукши клевали на сало у станций мокрыми и худеньками.
Saturday, November 25, 2006
Tutkimusasema klo 15:07 - The Research station at 15:07 o'clock
Asema kuvattuna iltapäivällä pilvisen ja sumuisen päivän jälkeen. Kuukkeli katselee ikkunasta sisään tutkimushuoneen aineistoa. TH
The station photographed in the afternoon after cloudy and foggy day. Siberian Jay is watching to office to materials.
Станция сфотографирована во второй половине дня после облачного и туманного дня. Кукша смотрит в офис в материалы изучения.
Friday, November 24, 2006
Jäljet kertovat - Tracks tell us
Jäljet kertovat, että kärppä on ne tehnyt (kuva), mutta eivät kerro sitä, mitä Topi Eteläaho ja Pirkko Kunnari näkivät jäljentekijästä. Nimittäin kärppä oli päivällä klo 12:50 liikkeellä täydessä kesäpuvussa polanteen varrella Värriö ykkösen luoteispuolella.
Näissä olosuhteissa kärpät vaihtavat talvipukuun lokakuun aikana, yleensä alkupuolella. Aikaisin havainto on päivämäärältä 7.10., samoihin aikoihin jäniksen puvunvaihdon kanssa.
Jäljet kertovat myös, että hirvet ovat asuneet runsaasti Hirvasjokivarressa - kuin porotokka. Kuvan sulapaikassa ne ovat käyneet juomassa, koska pajuravinto alkaa janottaa. TH
Tracks tell us, that ermin has made them (photo), but they don't tell, what Topi Eteläaho and Pirkko Kunnari saw about the track maker. That is to say, that ermin (Mustela erminea) was running on full summer dress at 12.50 today by the snow-scooter route to the NW from Värriö 1. In these circumstances ermins change their costumes to winter ones in october, usually in the beginning. The earliest observation is 7.10., at the same time like hares do.
Tracks are telling us also, that mooses have lived in ample measure by the Hirvasjoki, like flock of reindeers. In this place of open water they have been drinking, because the willow food makes them thirsty.
Следы разказывают нам, что горностай оставил их, но они не разказывают того, чего Топи Этеляахо видели о делающем следов. То есть, что горностай бегал на полной летней костюме сегодня в 12.50 ч. на снегоходной дорожке на северо-запад от Вярриё 1. В этих условиях горностаи меняют свои костюмы в течении октября, обычно в начале. Самое ранное наблюдение - 7.10., в то же время как зайцы.
Следы рассказывают нам тоже, что лоси обыльно обитали по реке Хирвасйоки, как стадо оленей. На этом месте открытой воды они пили, потому что ивовая пища делает что им хочется пить.
Thursday, November 23, 2006
Teerimarkkinoilta / From the fair of Black Grouses
Lämpötila +1 astetta, lunta n. 25 cm, ja lumet lähteneet puista lähes kokonaan suojasäiden tultua. Teeret ovat kerääntyneet isoiksi parviksi. Tunturissa oli 36 yks. parvi, joka istahti tunturikoivuihin klo 14. Yleensä teeret eivät välitä tunturikoivuista. Ainikuusikossa oli 15 yks. parvi hakkuuaukean laidassa klo 12. jälkeen. Mutta etelämpänä Sallassa ja muuallakin on todelliset "teerimarkkinat", kun teeret kerääntyvät suuriksi parviksi järvien jäille kylien pintaan. Kursunjärvellä eilen kuvasin 120 yks. parvea. Joutsijärvellä oli 38 yks. parvi. Muutama päivä aikaisemmin oli Kallunkijärvellä yli 70 yks. parvi (P. Piisilä) ja Leusaavalla n. 100 (T. Kylli ym.). Myös Kuusamossa on ollut iso parvi jäällä, ja Savukoskella nähty useita 50-100 yks. parvia metsissä ja tienvarsilla marraskuun aikana. Olipa Saukirkon ohi lentänyt parinkymmenen ukkomettonkin tokka (J. Aaltovirta). Teeriä riittää, mutta mikähän saa ne kerääntymään järven jäälle tähän aikaan isoina parvina?
Sotatunturin kohdalla vilahti autoni yli iso, vaalea petolintu klo 11.35. Todennäköisin laji on viirupöllö, mutta varmistamaan en pystynyt. TH
Temperature is + 1 degrees, 25 cm snow. The snow has fallen from the trees, because of the mild weather. Black Grouses are gathered in big flocks. On Värriö peak one we saw a flock of 36 birds at 14., alhough usually Black Grouses do not like to eat fell birches. In Ainikuusikko there was a flock of 15 birds. But the real fairs of Black Grouses are on southern Salla areas and also on other places. On the ice of Kursunjärvi I photographed a flock of 120 birds yesterday, and on Joutijärvi-lake there were 38 birds. A few days earlier on Kallunkijärvi there was a flock of over 70 birds (P. Piisilä) and on hte mire Leusaapa about 100 birds (T. Kylli and others.) Also in Kuusamo there was a big flock on the ice. At Savukoski people have seen many flocks of 50-100 birds in November, also they saw a flock of about 20 Capercaillie-males flying over the village Saukirkko (Savukoski) (J. Aaltovirta). So, there are quite a lot of Black Grouses, but what makes them gather to ice at this time?
I saw a big, light bird of prey on the point of Sotatunturi-fell in a flash flying over my car at 11.35. Probably Ural Owl (Strix uralensis), but I couldn't make sure.
+ 1 градус, 25 см снега и деревья почти чистые от снега из-за оттепели. Тетерева собираются большими стаями. На Вярриё 1. мы видели стаю 36 птиц в 14. ч. Эти птицы сели на тундровые березы на короткое время, хотя вообще они не любят кормиться этими деревьями. В Аиникуусикко была стая 15 птиц после 12. ч. Но, настоящие "ярмарки" тетеревов проводятся на больще южных территориях Саллы и других коммун. Вчера я фотографировал стаю 120 птиц на льду Курсунярви, и на Йоутсиярви была стая 38 птиц.
Несколько дней назад на Каллункиярви была стая больне 70 птиц (П. Пиисиля) и на болоте Леусаапа ок. 100 (Т. Кюлли). И в Куусамо была большая стая на озере, и в Савукоски видели люди много стаев 50-100 птиц в ноябре, видели даже стаю глухарей-самцев ок. 20 особей, которые летели через поселок Савукоски (Я. Аалтовирта). Значит, довольно много есть тетеревов, но что привлекает их на озера в это время?
У сопки Сотатунтури мелкнул боьшой, беленький хищник над моей машиной в 11.35 ч. Мне кажется длиннохвостая неясыть, но не смог убедиться в достоверности.
Wednesday, November 22, 2006
Kotovaaran männikkö kasvaa kaksi kuutiota vuodessa - Kotovaara pine forest grows two cubic meters in a year
Värriön Smear-asema perustettiin vuonna 1991 mahdollisimman tasaikäiseen nuoreen männikköön, minkä oli lisäksi sijaittava korkeintaan kilometrin päässä tutkimusaseman päätukikohdasta. Kotovaaran männikkö, tukikohdan pohjoispuolella täytti nämä ehdot.
Kotovaaran männikkö on syntynyt, ilmeisesti hyvien siemenvuosien seurauksena 1940-luvun puolivälissä. Männikkö kasvoi puubiomassana mitaten aluksi verraten hitaasti.
Puustoa alkoi kertyä tilavuutena mitaten vasta 1970-luvulla. Smear-aseman perustamisen aikoihin Kotovaarassa oli puuta noin 20 kuutiota hehtaarilla. 2000-luvun puolivälissä metsässä on puuta noin 50 kuutiota hehtaarilla. Puusto kasvaa nyt noin kaksi kuutiota vuodessa hehtaarilla. Se on metsänraja-alueella, verraten korkealla (400 metriä merenpinnasta) kasvavalle metsälle korkea lukema.
Tuesday, November 21, 2006
Kulorastaan metsä alkutalvesta - Land of Mistle thrush in the early winter
Kulorastaan metsä (ks. Luontopäiväkirjan merkintä 19.5.2006) Värriön Kotovaarasta itään, on marraskuun lopulla varsin hiljainen.
The land of Mistle thrush, east of Kotovaara hill, is at the end of November rather silent (compare the Nature Diary post of 19 May 2006)
Monday, November 20, 2006
Värriössä 138 lintulajia - 138 bird species in Varrio Nature Reserve
Marraskuun lopullakin erämaan metsä voi silti yllättää. Teuvo Hietajärvi havaitsi 17.11. Rakitsan itäpuolella, luonnonpuiston keskellä Värriölle uuden lintulajin, harmaapäätikan (ks. luontopäiväkirjan merkintä 17.11.2006). Havainto on ainut uusi lintulaji Värriölle tänä vuonna, ja se nosti luonnonpuistossa kaikkiaan havaittujen lajien lukumäärän 138:aan.
The birdlife of late November is pretty silent in Varrio Nature Reserve. Maybe the most visible species is Siberian jay (Perisoreus infaustus), which often actively looks for human neighbourhood. The bird in the photo eats here fatty pig skin at SMEAR-station of Kotovaara. Another almost everyday species in the snowy forest, although less visible, is the Siberian tit (Parus cinctus).
The November wilderness may however, give surprises. Mr. Teuvo Hietajarvi observed on 17 November a new species for Varrio Nature Reserve, Grey-headed woodpecker (Picus canus). So far it is the only new species in Varrio bids database for 2006. It raised the total number of Varrio birds into 138.
Sunday, November 19, 2006
Tasaista talven tuloa - Steady arrival of the winter
Although the first snows in most of Finland have melted with the warm southwestern spell the winter is coming at steady rate into highlands of Varrio fells. The Varrio climate station snow height is now 22 cm. The photo shows old Scots pine forest east of Kotovaara hill.
Saturday, November 18, 2006
Riekot ovat tulleet takaisin - Willow ptarmigans came back
Riekot katosivat kesällä Värriön luonnonpuistosta niin, että niitä ei juuri tavattu säännöllisissä lintulaskennoissa, riistakolmiolla tai syksyn kanalintulinjoilla. Myös metsästäjiltä kantautuneiden tietojen mukaan vuosi 2006 oli tavallista heikompi riekkovuosi.
Riekkoja on taas tullut lumen myötä Värriötuntureiden lakimaisemiin. Ne vaeltavat tänne talveksi jostakin alempaa, mistä suunnasta - siitä emme ole aivan varmoja. Kuvan jälkivanan piirteli riekko Kotovaarassa ja naukkaili mennessään mustikoita vielä ohuen hangen läpi.
Willow ptarmigans disappeared in spring from Varrio Nature Reserve. They were not found in the several regular bird counts of the research station. Also the messages from hunters told that year 2006 was poorer of willow ptarmigans than the average year.
Willow ptarmigans appeared again with the snow in the high Varrio altitudes. They migrate here from somewhere in the lower sites, from which direction - we are not sure. The track in the photo was drawn by willow ptarmigan in Kotovaara hill. While moving it ate the last bilberries through the still snow cover.
Friday, November 17, 2006
Erämaako hiljainen? / Silent wilderness?
Yleensä Värriön erämaa on tähän aikaan hiljainen, mutta poikkeuksiakin on. Tänään kiinnitti huomiotani Rakitsan E-puolen kuusikossa ollut käpylintuparvi. Siihen kuului kaikkia 3 lajia, lintuja 20-30 yks. Tämä käpylintuparvi piti koko ajan ääntä, linnut lauloivat kuin kanarialinnut ja ääntelivät myös muuten, kiistellen ravinnosta. Kiirettä niillä ei ollut, pysyivät lähes paikoillaan klo 11. jälkeen lähes tunnin. Käpyjä kuusissa oli runsaasti, myös männynkäpyjä ne söivät. Usein käppärit ottivat kävyn kuusesta, ja menivät koivuun syömään.
Tässä "koloniassa" oli myös muita lintulajeja. Olen aikaisemmin pannut merkille, mm. 27.10. ja 14.11. (kts. luontopäiväk.!), että lapintiaiset mielellään viihtyvät käpylintujen matkassa. Tässä niitä oli n. 6 yks., ja ne pysyttelivät koko ajan parven liepeillä, pitäen ääntä nekin. En huomannut niiden kuitenkaan käyttävän hyväksi käpylintujen pudottamia siemeniä. Myös käpytikka keräili käpyjä alueella, viihtyipä siellä jonkin aikaa myös 3-4 kuukkelin porukka. TH
Usually wild terrain of Värriö is silent in Wintertime, but there are exceptions, too. Today I noticed a flock of crossbills to the E from Rakitsa, which flock had all tree species, about 20-30 birds together. This flock made noise the whole time, birds were singing like canaries and squeezing, when they argued on food. They didn't hurry, stayed almost at the place an hour after 11. There were many cones on spruces, also on pines the birds were eating. Often crossbills took a cone from spruce, and flew to birch eat it.
In this colony there were also other species of birds. I have noticed earlier, for ex. 27.10. and 14.11. (watch the Nature diary!), that Siberian Tits enjoy the company of crossbills. This time there were about 6 Tits, but I didn't see them eat seeds, fallen by crossbills. Tits were whole time near by the flock. Also there was a Great Woodpecker searching and bringing cones. Even a group of Siberian Jays 3-4 birds stayed by the flock a while.
Обыкновенно глухомань Вярриё - тихая в это время. Но есть и исключения. Сегодня на восток от Ракитса я обратил внимание на стаю клестов, которая состоялась изо всех три вида, всего 20-30 птиц. Эта стая шумела постоянно, пели как канарийские птицы и пискали, ссорясь о пище. Они не спешили, ф держались почти на одном месте один час после 11. ч. Там были много шишек в елях, и тоже на соснах кормились птицы. Часто птицы брали шишку из ели, и летели потом есть ее в березу.
В этой колонии были и другие виды. Я уже раньше, напр. 27.10. и 14.11. (посм. дневник!) заметил, что лапландские гаички любят общаться с клестами. Тут была группа примерно 6 штук, но я не заметил, чтобы они ели семена, которые роняли клесты. Гаички держались постоянно рядом со стаей. Там был и большой пестрый дятел, кто искал и носил шишки. Даже группа кукш, 3-4 особей, остались на маленькое время у стая.
Eksoottinen vieras / Exotic guest
Käpylintuparven liepeillä tapasin myös erikoisen ilmestyksen klo 11.57. Isohko, vihreäselkäinen tikka vilahti kuusen rungolla, häviten sen taakse. Äänteli vaimeasti "kyk". Sitten se lensi kuusikeloon, josta sain sen kiikarilla tunnistettua. Harmaapäätikka, ensihavainto Värriön puistossa ja liekö koko hiljaisissa erämaissa. Värriön luonnonpuiston laji n:o 138. Oliko sekin "keskittynyt" käpylintuparven liepeille? Ilmeisesti kuitenkin sattumaa siinä suhteessa. TH
Not far from the flock of crossbills I met also unusual vision at 11.57. Quite big, with green back woodpecker flitted on stem of spruce, and disappeared behind it. Gave silent voice "kyk". Then he flew on dry spruce, where I could identify him with binoculars. Grey-headed Woodpecker (Picus canus), the first observation of park Värriö, perhaps first observation on silkent wildernwess- The species nr. 138 in reserve Värriö. Had he also "concentrated" to the flock of crossbills? Obviously he was there by change.
Недалеко от стай клестов я увидел эксотический вид в 11.57. Довольно большой, с зеленой спиной дятел мелкнул на стволе ели, и исчез за него. Дал тихий звук "кык". Потом он летел
на ствол сухой ели, где я смог его определить с биноклем. Серый дятел, первое наблюдение заповедника Вярриё, кажется первое и в тихих глухоманьях. Вид птиц номер 138. в заповеднике. Он тоже "сосредоточился" к стае клестов? Вероятно он был там случайно, в этом отношении.
Kuukkelit vartiossa - Siberian jays on guard
Kesän ja opiskelijoiden mentyä kuukkelit jäivät vartioimaan Smear-asemaa Värriön Kotovaarassa.
When the summer has gone and the students have moved to their faculties in the University of Helsinki the Siberian jays stay on guard in Kotovaara Smear-station.
Thursday, November 16, 2006
Ihistys / Spread creek
A creek which comes from Syväkuru-canyon has frozen on open mire and spread on area 100 meters. This is called here "ihistys".
Ручей, который течет из ущелья Сювакуру в реку Куивахаара замерз на открытой болоте и вода распространилась на ареал 100 м. Это называется тут "ихистюс".
Wednesday, November 15, 2006
Kaamoksen kirkkautta - Bright moment on late November day
Vähäisiä ovat kirkkaat hetket marraskuun kaamoksessa, kuva Värriö ykköseltä koilliseen.
Few are the bright moments on late November short days; the photo is taken nort-east of Varrio peak one.
Tuesday, November 14, 2006
Kuusikon kätköissä / Hidden in spruce forest
Kuusikoissa on elämää, kuten myös kuolemaa. Kuusenkäpyjä on kovasti ja nouseva myyräkanta on runsaimmillaan kuusimetsissä. Käpytikkojen (kuvassa) keskeltä löytyi jopa pohjantikka nakuttamasta kuolevaa kuusta. Käpylintuparvi liversi auringossa ja kuukkeli paistatteli päivää kuusen latvassa. Näätä oli osunut oravan pesälle, ja jäljet kertovat kuvissa tapahtumista. TH
There is life in spruce forests, and death, too. There are many seeds on spruces and growing population of voles is strongest in spruce forests. In amount of Great Woodpeckers (photo) I found also Three-toed Woodpecker (Picoides tridactylus), who was knocking on dying spruce.
Crossbills squeezed in the sunlight and Siberian Jay was enjoying the sun on the top of spruce.
Pine Marten had found nest of Squirrel, and in photos we can see happenings.
Там жизнь в еловых лесах, и тоже смерть. Есть много шишек в елях и умножающаяся популяция полевок, это самая многочисленная в еловиках. Между большими пестрыми дятелями (фото) я нашел и трехпалый дятел, который стучил на умирающей елке. Клесты пискали на солнце и кукша тоже наслаждалась солнцем на вершине елки. Лесная куница попала к гнезду белки, и ресултаты можно читать на фотографиях.
Porokopteri lentää / Helicopter gathers reindeers
Kemin-Sompion poromiehet keräävät poroja aitaan Marjarovaan helikopteria apuna käyttäen, tässä
Pommituskukkulain maastossa. Mönkijämiehet ovat maassa ajamassa poroja. Kauempana oli yksinäinen hirvenvasa lähellä vanhanvanhaa poroaitaa. Menikö emo lanka-aidan toiselle puolelle?
Reindeer people of Kemin-Sompio territory gather reindeers to fence to Marjarova with help of helicopter, which is above Pommituskukkulat-hills on photograph. Men on motorcycles are leading reindeers on the country. We saw also a young lonely moose a little bit farer from here. Mama went to other side of wire fence?
Оленеводы территорий Кемин-Сомпио собирают оленей на забор Марярова с помощю вертолета, который над холмами Поммитускуккулат на фотографии. Мужчины на мотоцикле гонят оленей на земле. Видели тоже одинокого лосянка дальше от этого места.
Мама перешла через проволочный забор в другую сторону?
Monday, November 13, 2006
Metsänhoitoa Isossaselässä / Forestry in Isoselkä-hills
Raskaalla kädellä hakataan Isoaselkää, eikä aivan syyttä. Metsä kasvaa ennätysvauhtia. Joulukuustakin on kuulemma vaikea valita, kun vuosikasvaimet ovat liian pitkiä. TH
The forest of Isoselkä has been cutted strongly. Forests are also growing strongly. It is said, that it is difficult to choose a christmas tree, because the year shoots are so long.
Сильно рубят лес Исоселькя. Леса сейчас быстро растут. Говорят, что трудно выбирать рождественскую елку, т.к. однолетные побеги так длинные.
Aamurusko / Morning glow
Aurinko nousi tänään yhdeksän maissa aamuruskona, mutta sen jälkeen taivas vetäytyi pilveen.
Sun rised with glow at 9 0'clock today, but afterwards the sky was clouded.
Сегодня утром солнце взошел часов в 9. с зарей, но позле этого небо накрыли облака.
Hiiripöllöjä löytyi tänään kaksi: Pitkänjängän N-puolelta klo 11. kuusen latvasta ja Isonselän W-puolelta klo 13.45. Tämä pöllö saalisteli myyriä hakkuuaukealla, siirtyen puun latvasta toiseen.
Myyrien määrän lisääntymistä osoittaa sekin, että aamulla oli aseman lattialla liskussa punamyyrä. TH
I found two Hawk Owls today: On the N-side of Pitkäjänkä on the top of spruce at 11. and on the W-side of Isoselkä at 12.45. This owl hunted voles on timber cutting area, moved place from one top of tree to another. Voles have increased, and one case which also shows it, we caught a Red Vole (Clethrionymus rutilus) with trap on the floor of station in the morning.
Я нашел 2 ястревиных совы сегодня: Одна на север от Питкаянка в 11. и одна на зарадной стороне Исоселькя в 12.45. Эта сова охотилась на полевок у вырубки, меняя место с одной вершины дерева на следующее. Тоже показывает, что умножились полевки, что утром поймали красную полевку ловушкой на полу станций.
Sunday, November 12, 2006
Hirvasporo / Male Reindeer
Aseman ympärillä on pyörinyt pieni porotokka, josta kuvassa esiintyy hirvas - ehkä härkä. TH
Around the station there has been a little flock of reindeers on the last days. In picture one of them, perhaps biten male - ox.
У станций был маленькое стадо оленей в прошлые дни. Из них виден на фотографии самец.
Isänpäivänä liputetaan / Rising flag on Fathers' Day
Isänpäivän lipunnostossa tänään Toivo Eteläaho Värriön perinteiseen tapaan lakki päässä. Pakkasta Yli-Nuortilla 27 astetta ja lunta aseman kepissä 18 cm. TH
Toivo Eteläaho is raising flag on Fathers' Day. - 27 degrees in thermometer of Yli-Nuortti and 18 cm snow by on the measuring stick of the station today.
Тоиво Этеляахо поднимает флаг в День Отчов. Мороза 27 градусов в градуснике реки Юли-Нуортти и снега 18 см на палке у станций.
Saturday, November 11, 2006
Nuortti Pulkalta päin / Nuorttitunturi from Pulkkatunturi
Kuvassa Nuorttitunturi Pulkkatunturin N-rinteeltä kuvattuna. TH
In picture the fell Nuorttitunturi photographed from the N-slope of the fell Pulkkatunturi.
На фотографии сопка Нуорттитунтури фотографирована с северного склона сопки Пулккатунтури.
Tikan koputus / Knocking of woodpecker
Metsässä on hiljaista. Joskus kuuluu käpytikan koputus tai käpylintujen siritys, tiaisten tiititys, mutta ei juuri muuta. Varsin harvinainen on pohjantikka. Jäljistä pääteltiin kahden urosnäädän kulkeneen taas yhtä matkaa Hirvasjoen W-puolella. Ilmeisesti sama pari kuin viime talvena. Paljon olivat syöneet marjoja, mustikkaa ja puolukkaa. TH
There is silence in forest. Sometimes can be heard knocking of Great Spotted Woodpecker, voices of crossbills or tits, but almost nothing else. Very rare is three-toed Woodpecker. By tracks we noticed, that two male Pine Martens had gone together on the W-side of Hirvasjoki-river. Obviously the same pair as in last winter. They had eaten many berries, bilberry and lingonberry.
Это тихо в лесу. Иногда слышно стук большого пестрого дятеля, писк клестов или гаичек, но почти нет ничего другого. Очень редкий трехпалый дятел. По следам мы заметили, что две самцы куницы ходили опять вместе на западной стороне реки Хирвасйоки. Вероятно та же пара как в прошлой зимой. Много они питались ягодами, черникой и брусникой.
Friday, November 10, 2006
Rakitsan valot / Lights of Rakitsa
Valot maailman ei johda onnehen, mutta Rakitsan valot loppuvuodesta voivat antaa onnistuneita luontokuvia. Tälle paikalle kuului jonkin aikaa hukassa ollut metso, joka löytyi Rakitsan E-puolelta 3 koppelon seurasta hakomasta. TH
Lights of Rakitsa-hill may give succesful nature photographs at the end of year. On this place I heard a radio capercaillie, which we lost a some time ago. He was found today on the E-side of Rakitsa eating on pine with 3 females.
Светы сопки Ракитса могут давать удачные природные фотографии в конце года. В этом месте я ушлышал радио-глухаря, которого потеряли немного времени до этого. Я нашел его сегодня на восток от Ракитса с 3 глухарками на соснахю
Thursday, November 09, 2006
Päivän hiiripöllö / The Hawk Owl of today
The Hawk Owl of this day was on the top of spruce 1 km to the SW from Kyörteslampi-lake at 13.50. I saw also black grouses over 100 in many flocks by the road from Pelkosenniemi to Martti. The distance is about 60 km.
Ястребиная сова этого дня сидела на вершине ели 1 км на юго-запад от озера Кюортеслампи 13.10. Тетерева всего больше 100 во многих стаях были по дороге между Пелкосенниеми и Мартти на расстоании 60 км.
Wednesday, November 08, 2006
Marraskuun aamukajoa tutkimusaseman yllä - November morning light above the research station
Photos of the season - November morning light above Varrio Research Station.
Tuesday, November 07, 2006
Jyppyrävaara ensi lumen aikaan - Jyppyravaara hill at first snow
Monday, November 06, 2006
Huurretta Rakitsalla - Frozen dew on Rakitsa hill
Sunday, November 05, 2006
Marrasvaloa Värriötunturien takaa - November lights behing varrio fells
Vuodenajan kuvia - Marrasvaloa Värriötunturien takaa
Photos of the season - November lights behind Varrio fells
Saturday, November 04, 2006
Tykyn tulo lakimäntyyn - Arrival of frozen dew to Scots pine
Vuodenajan kuvia - Tykyn tulo lakimäntyyn
Photos of the season - Arrival of frozen dew to Scots pine on the fell
Friday, November 03, 2006
Vastavaloa Kuutsjärvellä / Contrary light on Kuutsjärvi
Todella kauniisti paistoi aurinko matalalta koko lyhyen päivän antaen valoa huurteiseen maisemaan.
Sun shined very beautifully and very lowly the whole short day giving light to landscape of white frost.
Деиствительно красиво и низко сияло солнце весь короткий день, и давало свет в ландшафт изморози.
Ainijärven vartion SW-puolella ja Yli-Nuortin varrella maantiesillan luona pörräili teeriparvi ainakin 40 yksilöä puolenpäivän jälkeen. Suurkovanselän NE-puolella istuskeli hiiripöllö vaihteeksi männyn latvassa klo 13.10. TH
To the SW from Ainijärvi near the river Yli-Nuortti flew a flock of black grouses at least 40 birds in the afternoon. At 13.10 to the NW from Suurkovanselkä -hills sat on the top of pine - Hawk Owl.
На юго-запад от Аиниярви близко к реке Юли-Нуортти парила стая тетеревов минимум 40 особей во второй половине дня. В 13.10. сидела на вершине сосны на северо-восток от сопок Сууркованселка - ястребиная сова.
Thursday, November 02, 2006
Kuurankukkia / Flowers of white frost
Kuutsjärven E-puolella olevan puron varressa oli tänään mielenkiintoisen näköisiä huurremuodostumia, kuin pieniä, koivunlehden kokoisia saniaisia. Ovatkohan nämä niitä kuurankukkia? TH
On the eastern side of Kuutsjärvi on the creek there were intresting formations of white frost today, like small ferns or flowers, size of birch leaf.
У ручея на восток от Куутсярви были сегодня интересные образования из изморози, как маленькие папоротники или цветы, размером листа березы.
Wednesday, November 01, 2006
Syyslaskentaa pakkasessa / Early winter counting
- kirjosiipikäpylintu , 1 koiras lennossa Värriö 1:n N-rinteellä.
- pikkukäpylintu, yht. 27 yks.
- isokäpylintu 1 koiras varoitteli ilm. varpuspöllön takia Ainikuusikossa.
- kuukkeli 1 yks.
- hömötiainen 10 yks.
- lapintiainen 4 yks.
- viherpeippo 1 yks. erikoisessa sekaparvessa 3 hömötiaisen ja 1 lapintiaisen kanssa Yli-Nuortin
koivikko-katajikossa klo 14.
- käpytikka 5 yks.
- tikka sp. 1 yks.
- korppi 2 yks.
- koskikara 1 yks.
- varpuspöllö 1 yks. kuusenlatvassa klo 14.30 Ainijärven ampumaradan S-puolella. Alkoi vikistä ja lensi muutamien puunlatvojen kautta a-radan NW-puolella, missä jatkoi vikisemistä. Sitten hävisi.
- hiiripöllö löytyi läheltä katoamispaikkaa kuusen latvasta klo 14.50. Ilm. varpuspöllö varoitteli hiiripöllön takia.
Lisäksi asemalla aamulla ruokintapaikalla viherpeippo klo 8. ja saukon viimeöiset jäljet ylös-alas Yli-Nuorttia kesäsillan alapuolella. TH
I made the early winter counting of birds on the line of 8.5 km in the frosty weather of 12-15 degrees. Observations:
- White-Barried Crossbill 1 bird.
- Parrot Crossbill 1 bird, warning Pygmy Owl.
- Crossbill 27 birds.
- Siberian Jay (Perisoreus infaustus) 1 bird.
- Raven (Corvus corax) 2 birds.
- Dipper (Cinclus cinclus) 1 b.
- Greenfinch 1 b. in the intresting group with 1 Siberian Tit (Parus cinctus) and 3 Willow Tits(Parus montanus).
- Siberian Tit 4 b.
- Willow Tit 10 b.
- Great Spotted Woodpecker (Dendrocopos major) 5 b.
- Woodpecker sp. 1 b.
- Pygmy Owl (Claucidium passerinum) 1 b. to the SW from Ainijärvi station at 14.30. Started to squeeze, flew few hundred meters through a pair tops of trees to the NW, and went on squeezing there and then disappeared.
- Hawk Owl was found near the place, where the Pygmy Owl disappeared at 14.50. Surely Pygmy saw a bigger beast and was warning.
Besides these 1 Greenfinch was on the station at 8. in the morning and on the river Yli-Nuortti tracks of Otter were seen upwards and downwards to the W from summer bridge.
Я провел вычисление птиц начала зимы на маршруте 8.5 км в морозе 12-15 градусов. Наблюдения:
- белокрылый клест 1 особь.
- клест сосновик 1 "
- клест еловик 27 особей.
- кукша 1 "
- ворон 2 "
- оляпка 1 "
- зеленушка 1 особь в интересной стае с 1 сероголовой и 3 буроголовой гаичкой на береговом березняке реки Юли-Нуортти в 14. ч.
- сероголовая гаичка 4 особья.
- буроголовая гаичка 10 "
- большой пестрый дятель 5 "
- дятель незнакомый вид 1 "
- воробьиный сыч 1 на юго-восток от пограничной станций Аиниярви. Пискал на вершине ели, летел через пару елок на северо-запад несколько сот метров. Пискал и там и исчес.
- ястребиная сова нашлась на ели там, где сыч исчез 14.50. Наверно заметил сову, и тревожился из-за нее.
Еще 1 зеленушка у кормилищы на станций утром в 8. и свежие следы выдры на реке Юли-Нуортти вверх и вниз на запад от летнего моста.
Pilvee, pilvee... / Fog on the fell
Alkutalvesta Itä-Lapin lakimaat keräävät voimakkaasti kosteutta muodostaen huurretta, joka tiivistyy esim. puihin. Marras-joulukuussa tunturien ja vaarojen laet ovat lähes aina vähän "pilvessä", niin että siellä voi olla suorastaan hallusinaatiomainen tunnelma. Kuva Värriö 1:ltä.
TH
In early winter high areas of eastern Lapland gather much humidity and form white frost, which fastens for ex. on trees. In november- december tops of fells and hills are almost always so cloudy, that there may be very unreal atmosphere. Photo from Värriö 1.
В начале зимы высокие территория восточной Лапландий сильно собирают влажность и образовывают изморозь, которая прикрепляется например к деревьям. В ноябре-декабре вершины сопок и тундр почти постоянно находятся под влиянием облак, та что там может быть очень нереальная атмосфера.